reddit.comより

映画『君たちはどう生きるか』の英語吹替版キャストに対する海外の反応



スポンサードリンク

英語圏最大の電子掲示板Redditの『r/movies (映画板)』
「宮崎駿監督の最新作『The Boy and the Heron (君たちはどう生きるか)』の公式ポスターが公開」
reddit.com/r/movies


英語圏最大の電子掲示板Redditの『r/boxoffice (映画興行板)』
「スタジオジブリの『君たちはどう生きるか』が12月8日に米国で公開へ、IMAXでの上映も。英語吹き替えを務める豪華スター勢も発表」
reddit.com/r/movies


「クリスチャン・ベール、ジェマ・チャン、マーク・ハミル、フローレンス・ピューらが『君たちはどう生きるか』の声を担当」
reddit.com/r/movies


「『君たちはどう生きるか』の最新トレーラーが公開される、米国での公開は12月8日」

(※動画は英語吹替前の日本語版)
twitter.com


「宮崎駿監督の『THE BOY AND THE HERON (君たちはどう生きるか)』の最新英語版ポスターがコチラ、吹き替えはクリスチャン・ベール、ロバート・パティンソン、ウィレム・デフォー、マーク・ハミル、フローレンス・ピューらが担当へ」
twitter.com


「豪華なハリウッドスターらが『君たちはどう生きるか』の吹き替えを担当」
twitter.com


勝一役:クリスチャン・ベール
クリスチャン・ベールの代表作:『リベリオン』『バットマン ビギンズ』『ターミネーター4』



インコ大王役:デイヴ・バウティスタ
デイヴ・バウティスタの代表作:『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』『DUNE/デューン』『ブレードランナー 2049』



夏子役:ジェンマ・チャン
ジェンマ・チャンの代表作:『キャプテン・マーベル』『エターナルズ』



老ペリカン役:ウィレム・デフォー
ウィレム・デフォーの代表作:『プラトーン』『処刑人』『処刑人II』



ヒミ役:福原かれん
福原かれんの代表作:『スーサイド・スクワッド』『ブレット・トレイン』



大伯父役:マーク・ハミル
マーク・ハミルの代表作:『スター・ウォーズ エピソード4/新たなる希望』『スター・ウォーズ エピソード5/帝国の逆襲』『スター・ウォーズ エピソード6/ ジェダイの帰還』



青サギ役:ロバート・パティンソン
ロバート・パティンソンの代表作:『TENET』『THE BATMAN-ザ・バットマン-』『ハリー・ポッターと炎のゴブレット』



キリコ役:フローレンス・ピュー
フローレンス・ピューの代表作:『ブラック・ウィドウ』『オッペンハイマー』

スポンサードリンク

kanglear Yoooooooooooooo
(なんかすごいことになってるぅぅぅ)

gnilradleahcim Holy shit, what a cast for the dub.
(おいおいおい、吹き替えにどんだけ力を入れているんですか)

shadowdra126 Holy shit what a cast!
(スターが勢ぞろいじゃないですか!)

Garix Holyshit the cast is insane lmao
(なんですかこのあり得ないくらいに豪華な面子はw)

honorsfromthesky The cast list
(吹き替え陣の豪華さがヤバい)

StudBoi69 Two Batmans and a Joker
(バットマン役が2人にジョーカーまでおるやん)

Joshawott27 Hollywood blockbusters would kill for a cast that stacked. Wow.
(ハリウッドの超大作映画ですら羨むレベル)

Medical-Pace-8099 Quite expensive english dubbers
(ずいぶんと金がかかってんな)




Sam-Lowry27B-6 「吹き替えキャストの豪華さがヤバい」

zold5 「ジブリ映画の吹き替えには毎回最高級の人材が使われるからね」


azad_ninja Bale previously voiced Howl in Howl's Moving Castle
(クリスチャン・ベールは『ハウルの動く城』でハウルの声を演じたこともあるしな)

LadyNightlock Christian Bale in another Miyazaki movie? Sign me up!
(宮崎駿作品にクリスチャン・ベールとか見るしかないでしょこれ!)




MarvelsGrantMan136 「過去のジブリ映画も吹き替えは豪華だったけどそれと比べても今回は豪華すぎる」

クリスチャン・ベール(勝一)
デイヴ・バウティスタ(インコ大王)
ジェンマ・チャン(夏子)
ウィレム・デフォー(老ペリカン)
福原かれん(ヒミ )
マーク・ハミル(大伯父)
ロバート・パティンソン(青サギ )
フローレンス・ピュー(キリコ)
ルカ・パドヴァン(主人公・牧眞人)
ママドゥ・アティエ(インコ)
トニー・レヴォロリ (インコ)
ダン・スティーヴンス(インコ)



PleasantThoughts Man what a second career David Bautista's gotten for himself, good for him
(デヴィッド・バウティスタが今度はジブリ映画の吹き替えですよ、あいつ第2の人生を謳歌しまくってんな) ※デヴィッド・バウティスタ:米国のプロレス団体WWEの元レスラーで2000年から2014年に事実上引退するまでヒールを演じ続けたスター、2009年頃から俳優としても活躍

LadyNightlock I’m surprised and happy that he’s not been typecast. He could just play a big dumb brute in everything but his performance in Knock at the Cabin was impressive and floored me.
(レスラー時代のキャラ的に "巨体の馬鹿な暴れん坊キャラ" に縛られそうなものなのに普通に良い役者になってて驚かされるわ、『ノック 終末の訪問者』の演技とか感心させられっぱなしやったで)

CrywolfAndrew Also loved his performance in the new blade runner.
(『ブレードランナー 2049』での演技も良かったよな)

InfectedBananas Saw the Rock's and John Cena's success and did the same
(同じレスラーのザ・ロックとジョン・シナの成功を見て学んだんだろうさ)

TeamfightPvP I can’t put my finger on why, but Willem Dafoe voicing a pelican makes perfect sense to me. 😅
(なんだろう、理由はわからないがウィレム・デフォーがペリカンの声を演じると聞いて妙に納得する自分がいる)

mdgraller Dafoe as the Pelican is going to be incredible. I saw the movie in Japan on release; the character is practically made for him
(ウィレム・デフォーのペリカンは素晴らしいものになるだろう、私はこの映画を日本で公開日に見たから言える、あのキャラクターはまさに彼のために作られたようなものだ)

SlowThePath Where does it fit in the rank of Ghibli movies for you?
(今回の新作はどうだった? 君の中のジブリ作品ランキングでどのあたり?)

mdgraller Really hard to say because I saw it in Japanese with no subtitles so some of the story were a little hard to pick up on through context alone. It was definitely visually outstanding and I'm very excited to watch it again with this English voice cast. I think it'll be very well-received.
(ぶっちゃけ日本語は喋れないし字幕無しで見たから... 映像だけでは分からない展開もあったのでどのくらいと言われてもちょっと。でもビジュアル的には間違いなく素晴らしかったし、この吹き替えキャストでもう一度見るのが今からとても楽しみだ。きっと公開されたら米国でもかなり好評を博すと思うよ)

jamesc90 My God that’s incredible! Fingers crossed it’s played in IMAX here in Ireland with the English voice cast.
(なんてこった最高じゃないですか! どうか、どうかお願いですからここアイルランドでも英語吹替版がIMAX上映されますように!)

Glum_Department_8097 I’m not an expert but I think the consensus is that animated films don’t have a big improvement in IMAX
(あー、専門家じゃないからはっきりとは言えないけど、アニメ映画はIMAXフォーマットで見てもあまり変わらないってのが一般的な意見だったような)

jamesc90 I’m aware, I just mean I want to see it on a big screen, and the IMAX screens near me are the biggest screens in the whole country :)
(そうらしいけど大きなスクリーンで見たいじゃない! うちの近所のIMAXはアイルランドで最大のスクリーンだし)

McCheesy22 Was probably going to see the sub, but honestly that cast has me won over big time for the dub.
(字幕版を見るつもりだったのに、このキャストの一覧を見せられたら吹き替え版を見るしかないじゃないか)

melonsquared Ghibli dubs are always worth it tbh, happy to see Bale return
(正直ジブリ作品の英語吹替版は毎回気合が入っているしオリジナルにこだわる必要はないと思う。それとクリスチャン・ベールがまたジブリの吹き替えをやると聞いて嬉しいです)

WinterWolf18 Fun fact: Bale loved Spirited Away so much that he reached out to Miyazaki himself and asked for a role in whatever his next movie was.
(そんなあなたに豆知識:ベールは『千と千尋の神隠し』を相当気に入ったらしく、宮崎監督に自ら連絡を取り次回作が何であれ出演させてくれと依頼したほどハマったそうだ)

crchtqn2 And then he gave us howl and we all swooned
(そして彼はハウルを演じることになり、人々はその声で悩殺されることになったと)

Guylikeseverything Got to be cool for Christian Bale as this is his second Miyazaki. Side note, I always wondered why he used an American accent in Howls Moving Castle. Regardless, he was great in it.
(クリスチャン・ベールにとっては2作目の宮崎駿作品だし今回の吹き替えもお手のもんでしょうよ! 余談だけど彼が『ハウルの動く城』でアメリカ訛りを使っていたのが不思議だったなぁ、いや演技は素晴らしかったんだけどね)

ClassicAd8627 Weirder than that, Howl is literally from Wales. Like Bale. But I guess he wanted to generally conform with the rest of the film.
(しかも原作の舞台だけでなく彼の出身地もウェールズなのにアメリカ訛りを使っていたからな。まぁ他の吹き替え陣がアメリカ訛りなのに彼だけウェールズ訛りなのはおかしいからって理由かもしれないけど)

jamesc90 I used to be a big believer in native language only when watching foreign films, but since watching Ghibli films this year they get a pass tbh. Mononoke, Porco, and Howl are all mesmerisingly good performances.
(私は外国映画に関してはずっと字幕派だったけど、今年ジブリ映画を見てからは吹き替えも有りだと思えるようになったわ。ジブリ映画に関してはね。 『もののけ姫』も『紅の豚』も『ハウルの動く城』もどれも素晴らしい演技だった)

Vergenbuurg As much as I like Michael Keaton, he totally "phoned-in" his vocal performance for the title role in Porco Rosso.
(マイケル・キートンは俳優としては好きだけど、彼が『紅の豚』で演じたのポルコは熱が入っていない感じがしてイマイチだったな)

Despite my not speaking/understanding French, the French dub, with stellar effort put in by Jean Reno, is better. I actually like it more than the original Japanese.
(私はフランス語を話せないし理解もできないけど、ジャン・レノが熱演したフランス語吹き替え版は素晴らしく雰囲気に合ってたわ。実はオリジナルの日本語版よりも好きだったりする)

PSIwind I didn't even know it was Keaton. I thought he did a great job
(あれマイケル・キートンの声だったんだ。私は素晴らしい演技だと思ったけど)

tekym Doesn't that fit the character, though? Porco Rosso is about a jaded, world-weary pilot, as far as I remember, having a tired and careless-sounding voice is appropriate.
(私はキャラに合っている演技だと思ったが。それに『紅の豚』は人間社会に嫌気がさしたパイロットの物語だったはずだし、疲れていたり気持ちがこもっていないように聞こえる声はむしろ適切な気がする)

Hajile_S Listening to dubs from languages you don't speak is next fucking level.
(ってか日本語が理解できないから吹き替え版を見るのに、あえて理解できないフランス語吹き替え版を見るとかとんだヘンタイですわこの人)

IBeJizzin I will die on this hill, the English dub of Totoro with 7 and 11 year old Elle and Dakota Fanning is somehow even more adorable than the original and I will fight anyone who disagrees
(誰が何と言おうと『となりのトトロ』のサツキとメイは英語吹替版の方が素晴らしかった、当時7歳と11歳のダコタ&エル・ファニング姉妹が演じたそれはどういうわけか愛らしさで原作を超えていた、異論があるやつは誰であろうとかかってこいや!) hill to die on:死ぬべき丘/死に場所=「非常に大切」であることを表す英語フレーズ。どんな犠牲を払ってでも死守すべき場所(信念)。歴史的に丘陵や高台が軍事行動において戦略上の要とされてきたことが由来

I'll die on this hill:俺はこの丘で死ぬ=自分の信念と心中する

vinsmokewhoswho Stacked cast, that's kinda insane.
(しかし豪華だわ、ちょっと正気を疑うレベルだ)

zakcattack This cast must be taking a major pay cut to do this. It shows how much respect they have for Ghibli films.
(映画の規模に対して声優が豪華すぎるし、今回の吹き替えに名乗りを上げたこの人たちはかなり割安なギャラで仕事を受けたに違いない)

DoodleBuggering I can see Bale taking a big cut, he wanted to be in a Ghibli film for a while and loved playing Howl in Howls Moving Castle. I'm sure he jumped to be in this one.
(クリスチャン・ベールは『ハウルの動く城』の件があるしギャラにはこだわらなかっただろうよ、というか絶対ジブリ最新作と聞いて飛びついたに違いない)

Abrusu Hollywood actors always jump at the chance to VA a Ghibli film. Even Mary and the Witch's Flower locked down Kate Winslet and Jim Broadbent just because it was vaguely Ghibli adjacent.
(彼に限らずくハリウッドの役者はジブリ映画に出演するチャンスがあったら飛びつく連中ばかりだよ。ジブリ作品じゃない『メアリと魔女の花』でさえジブリと縁があるという理由だけでケイト・ウィンスレットとジム・ブロードベントを声優に使うことができたくらいだ)

packers4334 Particularly Miyazaki. There’s a very deep respect for his work out there. I imagine most, if not all this cast, agreed to do whatever justifiably low they can do compensation-wise.
(スタジオジブリ作品、特に宮崎駿監督作品に対してハリウッドは物凄く敬意を払っているからね。今回のキャストにしても全員ではないにしろほとんどのキャストが本来よりも低いギャラで仕事を受けたはず)

Alfredo Ramirez&xenoz2020 two Batmans, Joker, Drax, Luke Skywalker, the Green Goblin, Black Widow
(しかしバットマン2人にジョーカーにルーク・スカイウォーカーにグリーンゴブリンにドラックスにブラックウィドウか)

that's a loaded cast tho.
(詰め込み過ぎじゃない?)

DearNeighborhood7685 It’s insane
(狂ってるわー)