スポンサードリンク
日本語が話せないためgoogle翻訳を頼りに日本の床屋でどう切って欲しいかを伝えるとこうなる
When you don’t speak Japanese and you have to use google translate to describe your haircut... - 2019/01/20海外の反応
reddit.comのコメント欄より: ソースTSF09 ステキな髪型ですね。
delfn 日本だから日の丸カットにしてもらったのかな?
brb9911 完ぺきな円だ。さすがは日本の匠の技である。
AshingiiAshuaa Google翻訳を頼りに理髪師とコミュニケーションを取る、一般的に人はそれを無謀と呼ぶ。
to33er ご愁傷様です。とても酷い、そしてとてもとても面白いです。
Tunasaladboatcaptain その絶景のサイドからの写真はないんかい?
LennyDeliveryman69 彼はもう十分すぎるほど苦しんでいる、これ以上は止すんだ。
Lukefairs Google翻訳で「台無しにしてください」とか入れたのかな?
CarbonReflections 写真を見せればよかったのでは?
CarbonReflections そんな圧倒的に正しい、理にかなった反応なんて誰も求めてないのだ!
lets_be_truant(スレ主)
これ私の親友なんだが、彼は日本の床屋で『skin fade medium blend』とgoogle翻訳を介して理髪師に注文したんだ。まぁ結果はご覧の通り "blend" が一切ない状態に、彼はgoogle翻訳を使ってあらゆる方法で理髪師に何度も何度も注文(もとい懇願)したそうだが綺麗に剃られてしまったとさ。
なおその理髪師は70歳くらいだったとのこと、明らかにバッドなサインだ。
フェード (fade) とは "衰える" や "萎む" といった意味の他に "刈り上げ" の意味がある。 スキンフェードやフェードスタイルはサイド、バックを短く刈り上げるスタイルのこと。
ブレンド(blend)は "混ぜる" や "調和する" といった意味だが理髪業界では "グラデーションで刈り上げる" を意味する。刈り上げのラインを指定する際にはLow, Medium, Highなどで位置を指定する。
なので『skin fade medium blend』と言った場合は以下のようなヘアースタイルを指す。
photo via pinterest.com
ちなみにhttps://translate.google.comで英語から日本語に翻訳したら "スキンフェードミディアムブレンド" になりました。
Okinawa_Stormtrooper
日本に住んで4年になる私からの忠告。
ルールその1:それがどんなものであれ、 "今どき" なヘアースタイルを望む場合、年配の理髪師に頼んではいけない。
coreAttack 日本に限らずどこでもそうだけどな!
Jumbuck_Tuckerbag その年配の理髪師が自分の言っている言葉を理解してくれるかで雲泥の差があるがな。
Shiny_Shedinja ルールその1は "写真を持っていけ" だろ。10年近くそれをやっているが問題なんて起きたことないぞ。
RPG_dude いやマジで、彼はどうして写真を見せなかったんだ?
lets_be_truant(スレ主)
なんか彼が言うには写真も見せたらしい。でもその理髪師は超年配&頑固者だったらしく、説明するのに約1時間費やした後、諦めて身を任せたそうだ。
ただまぁ、その写真は日本の国旗の写真だったのではと私も思う。
SilkyGazelleWatkins うそやん。
appleyeuss 哀悼の意を、君の友人に。
GrrreatFrostedFlakes まぁ数週間経てば髪も生えてくるし、自然なフェードになるんじゃん?
MYDIXINORMUS いや、どう見ても残った髪の長さが同じだからグラデーションは生まれない。ブレンドってのは意図してそうなるものだ。
JeffersonClippership ざんねんだよ(※原文ママ)
nintendiswitch
ふっくいマイシットアップ(※原文ママ)
(fuck my shit up:糞を頭の上にのせたような、無茶苦茶な、変な髪型にする、という意味)
bluedragon912
バーバーさん:お前はも死んでいる
お客様:何
(※原文ママ)
kjanabjani ずいぶん前だが日本で髪を切ったことがある。担当したヘアスタイリストの人はヘアカタログを手渡してくれて私は希望の髪型を指で指した。もちろん不安でいっぱいだったさ、でも仕上がりは良い意味で驚きだった。
merkin69 仕事の関係で海外に行くことが多いんだがその行き先がどこであろうとも快適に過ごすことができている、それこそ地元にいるのと同じくらいにね。ただ散髪だけは例外だ。
willflameboy これとは違った結果が出ることをその状況で期待するのは楽観的過ぎると思うの。
Filthy_Casual01 ああ、これが噂のフリーザスペシャルですか。
kharmicreddit フルムーンとでも呼ぶべきか。
ELC183 ブレンドのブの字もない圧倒的な刈り上げ...!!!
BluesGuitarMart カミソリ、買いに行こうか。
googole翻訳で、skin fade medium blendを訳したらスキンフェードミディアムブレンドだった。
返信削除そりゃ通じない。
普通にググったら髪形の画像が出てきた。
google先生のチョンボだな。
しっかり正しく翻訳されていれば・・「刈り上げた角刈り」と。
返信削除日の丸かぁ
返信削除おりゃ、これ鶴かいな思うたけどな
別にこれ日本も散髪屋もなじっとらんでしょ。天にはいたツバにおどろいて、世界に垂れ流してるだけだわw
いい旅の思い出になったじゃないかw どうせ何ヶ月かでまた伸びるんだからww
返信削除ググって出てきた画像を見せれば良かったのに
返信削除難しく考えすぎたな
彡⌒ミ
返信削除\ (´・ω・`)また髪の話してる
( ):::: …ナカーマ…?
(γ /:::::::
し \:::
\
GoogleとかYouTubeの自動翻訳は意味が通じないレベルで酷い
返信削除というかそもそもネタとしてやってんだろ
返信削除ちゃんとかっこよくしてもらいたいならそれなりの街でそれなりの理容店でやってもらうはずだし
金正恩カットと言えば、間違えなかっただろうに
返信削除年配に任せるのもおかしいし、この手の髪型は美容院だろうね
返信削除まあネタで注文した気はするが