reddit.comのスレッドより

やっちまった! 日本の電車内で高齢の女性に席を譲ろうとして凄く恥ずかしいことをしてしまった...

TIFU by offering my seat to an elderly woman on the train. 2015-10-22
海外の掲示板RedditのTIFUサブレディット(2ちゃんねるの『板』に相当)に投稿されたスレッドより。TIFUとは"Today I Fucked Up"の略で意味は「大失敗をやらかしちゃった」。

関連記事: 外国人「日本から来た知らないお婆ちゃんを誘拐しかけちまった 」(海外の反応)


DingleDanglies(投稿者) 私は現在日本に住み、日本で仕事をしている。だから他の日本人同様に毎日のように電車に乗って会社に向かう。そしてこの"やっちまった話"は昨日起こった。この話を聞いた私の同僚の一人が笑いすぎて涙を流すほどの反応を見せたので皆に共有する価値があると思いここにそれを綴っている。

話を続けよう。昨日、私は新宿へ向かう電車の中で私の人生で最も恥ずかしい(そしてもしかしたら違法な?)体験をした。

私は電車の席に座りながら自分のiPhoneで朝のニュースを読むことに没頭していた。私の朝の通勤は全てがスムーズに進んでいた。だがしばらく経って、ふと周りを見渡すと同じ車内に辛そうに立っている高齢の女性がいる事に気が付いた。私は周りにいる日本の男性が眠った振りをしていたり、彼女を平然と無視したりしていることに苛立ちを覚えた。

私は彼女に席を譲ろうと決めた。私はまだ若い、目的の駅までまだしばらくあるが私の若い肉体は残りの時間立ったままで過ごしても問題としないはずだ。私は勇ましい動きで立ち上がり、その高齢の淑女に声をかけた。

sumimasen, sawate kudasai!
(Excuse me, please sit down)

電車内の全員がこちらに顔を向ける。そして高齢の淑女は明らかに恐怖の色を顔に浮かべながらこちらを見る。誰もが怪訝そうな目で私を凝視する。私は女性が「うわ、きもい...」 と呟くのさえ聞こえた。私は混乱しながら辺りを見回す。なんだこれは?! 最近は他人に礼節をもって接することはおかしな行為だとでも人々は考えているのか?

そこで突然、私は気が付いた。違う! 私は彼女に座るように言っていない...
私が実際に言ったのは「Excuse me, please touch me!(すみません、私に触ってください!)」だ!

日本語は英語に比べ音節の数が少ないことは皆も知っているだろう、それはつまり似たような発音の単語が多いということだ。つまり sit = Suwate と touch = Sawate を間違えてしまっていたのだ。

私は顔をトマトよりも赤くしながら、恥ずかしさと恥を受け入れた。幸いなことに電車内の誰もが私が単に言い間違っただけだと気付いたようで、その後は各々が自分のことに集中し始めた。

件の高齢の女性も単に外国人が言い間違えただけと理解したようで私の申し出を受け入れ座席に座った。次の駅に着くと私は急いでその空間から逃げ出した、次からは他の日本人と同じようにタヌキ寝入りを決め込もうと心に誓いながら。

海外の反応

reddit.comのコメント欄より: ソース


ChevroletSparkSS 君の心の痛みが我が事のように理解できるよ。日本語学習は恥ずかしい体験の連続だよな、プライドが破壊されまくる

Funzombie63 とてもよく分かる、私も日本に住んでいたガイジンだがよくその2つの単語を混同してた。まぁ私は電車で人に席を譲る勇気が持てずそんな経験をすることはなかったけど。

DingleDanglies(投稿者) 良かった... 私だけじゃないと知れて嬉しいよ。

Rotten__ 君のハンドルネームを見た後でこの話を読むと本当に触ろうとしていたんじゃないかと思ってしまうよ、DingleDanglies君。
(Dingle = ペニス, Danglies = ブラブラ揺らす人)

DingleDanglies(投稿者) それを言われると肯定も否定もできなくなる。

deleted 私が数週間前に読んだ話を思い出させる、哀れな外国人が自分はニンジンだと発言して皆から笑われたという話を。

Redditor042 「私は人間だ」と言う状況ってどんな状況やねん... 哲学の授業以外でそんな事言われたら私は混乱するよ。

deleted このサイト(英語)に載っている体験談だ。なんか義理のお姉さん達と日本語で会話してたら政治や時事問題の話になったらしく、自分で思った以上に日本語で話せていることに調子づいてしまい尊厳と普遍的な人権についての深ーい話をしようとして「我々ニンジンは」と言ってしまったそうだ。彼の人間としての尊厳が揺さぶられたってさ。

Suyefuji ~jin は人を意味するから結構こんがらがるのよね。

N33chy 日本で公園をぶらぶらしていたら突然柴犬が駆け寄り私の顔を舐めてきたことがあった。私は犬が好きだしその子をかわいいと思ったから「kawaii」と言おうとして「kowai」と言った。飼い主は私から犬を引き剥がした。

Diamanka 私もKawaiiを"Ka"と言おうとして"Ko"と言ってしまうことがたまにある。日本語が流暢な同僚によく注意されるよ。

boogie-gary 同じ問題を抱えている人が結構いたりする。

jinpop 正確には"ah"の音が曖昧母音(はっきりとした特徴のない中段中舌母音)になってしまう。

BaronVonHosmunchin それだね。日本語の5つの母音を正しく発音することが重要なんだけどアメリカ人としてはこれをマスターする事が日本語で何より難しいと思ってる。

tredi 昨年の冬に東京と大阪を訪れた時に私も電車で老人に席を譲った。日本語がほとんど話せないからジェスチャーと笑顔で何とかしようとしたけど上手くいったよ、なんかとても感謝された。

duki512 日本からこんにちわ、グッジョブだよ。私も電車で高齢の人を見かけたら席を譲るようにしているけど君の周りにいた人たちは酷いな。ああ、それと今度からは「Yokattara, douzo」と言う事をオススメするよ。

UltimateDracoMeteor 「どうぞ」だけでもいいかもね。

totorodad 日本で仕事をしていた時に銀行に行く必要があったので街行く人に「Genki wa doku desuka?」と聞いて廻ったら変な顔をされ続けた。何人目かの人に間違いに気がつかさせてもらった。銀行は「Ginko」だ。私は幸せは何処にあるのか人に聞いていたようだ、そりゃ変な顔されるわな。

Skooxs 読んでて「ん? suwatte じゃないのか?」と思ってたらそうきたかw

rybrizzy まぁなんにせよ君は偉いよ。

DarwinianMonkey 日本人は反応が過敏だな。ニューヨークじゃ「私の汚れたボールをしゃぶってくれ!」と叫んでも誰も新聞を読むのを止めないぞ。

xXCurry_In_A_HurryXx Iyaaaaaaaa. Yamete kudasai. Hentai!

xXASSNERDXx 私が最後に人に席を譲ったのは大学へ向かうバスでのことだった。その日はとても暑い日だった。私が老女に席を譲ると申し出ると彼女は笑顔を見せたが、下を向いた瞬間座る事を拒否した。シートに残った、私の大量の尻汗でできた染みを見た瞬間に。

私は恥ずかしくなり次の停留所でバスから降りた。すぐにヘッドホンを装着し何事も無かったかのように振舞おうとしたが、バスに乗っていた女の子が「何か忘れ物してるんじゃない?」と叫ぶ声と子供たちの笑い声が後ろから聞こえた。涙。

deleted 私の持ってる日本語の教科書には「言い間違いやすい、そして言い間違うとかなり恥ずかしい思いをするだろう言葉」という話題をまるまる1章かけて説明してくれている。

ecancil 私も日本に住んでいるからよく分かるよ。ただ本当に誰かが「キモイ」と言ったのかどうかはちょっと疑問に思う。もしかしたら混乱して周りのクスクス声から勝手にそういわれたと思い込んだ可能性はないだろうか? うっかり言い間違えることはよくある事だし。

Ensifearthem まぁ文脈上、スレ主の行動が意味するものを理解できただろうしな。仮に外国人に見えない様な容姿をしていたとしても少なくともアクセントで日本人ではないと分かったと思うし。

RIPBenny で、結局彼女は君を触ってくれたのかい?

Bayani_Bro 笑ったw もし私が日本に行った時は日本人に「外国人なのに日本語が上手」などと感動させることを狙わずにシンプルに伝える事を心がけるよう決めたよ。もう、ただ立ち上がって席を譲るというジェスチャーをして「Dozou」とだけ言うわ。

スポンサードリンク